Wiwi 前幾天發了一篇〈理想的相反〉文章,認為理想的相反不該是「現實」,邏輯上完全可以理解 Wiwi 的想法。
然而,「反義詞」不代表不能「相等」。請先看看以下兩句話:
「我的理想很現實。」
「我的現實很理想。」
這兩句話如果不覺得是廢話,那麼先不論這兩個詞在我們心中是不是「反義」,也能確定至少不是「同義」的關係。畢竟,「理想」我們習慣解釋為「腦中的想法」,而「現實」習慣解釋為「實際發生的事情」,腦中的想法當然可以和實際發生的事情相等,但客觀而言,兩個詞分別切割了「實際發生的事」與「腦中想像的事」,將「全部的事」分成兩大類。此,無論某人的現實和理想有多相同,我們在語感上,會將它想像成「兩邊分開」的事物。
來繼續看看其他例子。「好」的反義詞,我想是「壞」,我們認為如果有一個量表,一端是好,另一端就是壞,中間有個 bar 可以滑動。但「好」能不能同時是「壞」?我想是可以的:
「我的好很壞。」
「我的壞很好。」
以上的文法如果用在真正的「同義詞」上,就會出問題。例如:
「我的好很棒。」
「我的壞很惡。」
大概會讓人覺得,嗯,為什麼又要重複一次?所以,就算「世間萬物無法以好壞善惡做區分」,但客觀來說,我也能同意「好」的反義詞可以是「壞」。
但最終,這篇文章沒有想要糾正任何事情,因為說到底,「同義」和「反義」也是我們自行定義出的感受。先前提過我不喜歡將作品分類,或許詞意也一樣,或許不去分類才能深刻體驗「詞」本身的奧妙也說不定。
我想這就是理想的現實吧。